资料汇编:
好 [hao3 hao4]
汉字:好 / 拼音:hao3 hao4
(好)的使用实例:
简体 | 繁体 | 拼音 | 英文 |
一把好手 | 一把好手 | yi1 ba3 hao3 shou3 | expert/ dab hand |
上好 | 上好 | shang4 hao3 | first-rate/ top-notch |
不到长城非好汉 | 不到長城非好漢 | bu4 dao4 Chang2 cheng2 fei1 hao3 han4 | lit. until you reach the Great Wall, you're not a proper person; fig. to get over difficulties before reaching the goal |
不问好歹 | 不問好歹 | bu4 wen4 hao3 dai3 | no matter what may happen (idiom) |
不太好 | 不太好 | bu4 tai4 hao3 | not so good/ not too well |
不好 | 不好 | bu4 hao3 | no good |
不好受 | 不好受 | bu4 hao3 shou4 | unpleasant/ hard to take |
不好惹 | 不好惹 | bu4 hao3 re3 | not to be trifled with/ not to be pushed around/ stand no nonsense |
不好意思 | 不好意思 | bu4 hao3 yi4 si5 | to feel embarrassed/ to find it embarrassing/ to be sorry (for inconveniencing sb) |
不好说 | 不好說 | bu4 hao3 shuo1 | hard to say/ unpleasant to say/ can't be sure |
不安好心 | 不安好心 | bu4 an1 hao3 xin1 | to have bad intentions |
不怀好意 | 不懷好意 | bu4 huai2 hao3 yi4 | to harbor evil designs/ to harbor malicious intentions |
不知好歹 | 不知好歹 | bu4 zhi1 hao3 dai3 | unable to differentiate good from bad (idiom)/ not to know what's good for one/ unable to recognize others' good intentions |
不管白猫黑猫,捉住老鼠就是好猫 | 不管白貓黑貓,捉住老鼠就是好貓 | bu4 guan3 bai2 mao1 hei1 mao1 , zhuo1 zhu4 lao3 shu3 jiu4 shi4 hao3 mao1 | it doesn't matter whether a cat is white or black; as long as it catches mice it's a good cat (variant of a Sichuanese saying used in a speech by Deng Xiaoping 鄧小平|邓小平[Deng4 Xiao3 ping2] in 1962, usually associated with his economic reforms starting in 1978, in which pragmatism was favored over ideological purity) |
不识好歹 | 不識好歹 | bu4 shi2 hao3 dai3 | unable to tell good from bad (idiom)/ undiscriminating |
中国人民对外友好协会 | 中國人民對外友好協會 | Zhong1 guo2 Ren2 min2 Dui4 wai4 You3 hao3 Xie2 hui4 | Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries (CPAFFC) |
中国好声音 | 中國好聲音 | Zhong1 guo2 Hao3 Sheng1 yin1 | The Voice of China, PRC reality talent show |
也好 | 也好 | ye3 hao3 | may as well/ that's fine |
也好不了多少 | 也好不了多少 | ye3 hao3 bu5 liao3 duo1 shao3 | hardly any better/ just as bad |
也好不到哪里去 | 也好不到哪裡去 | ye3 hao3 bu4 dao4 na3 li3 qu4 | just as bad/ not much better |
人各有所好 | 人各有所好 | ren2 ge4 you3 suo3 hao4 | everyone has their likes and dislikes/ there is no accounting for taste/ chacun son goût |
什么好说 | 什麼好說 | shen2 me5 hao3 shuo1 | sth pertinent to say |
作好准备 | 作好準備 | zuo4 hao3 zhun3 bei4 | to prepare/ to make adequate preparation |
你好 | 你好 | ni3 hao3 | hello/ hi |
修好 | 修好 | xiu1 hao3 | to repair (sth broken)/ to restore (sth damaged)/ to establish friendly relations with/ (literary) to do meritorious deeds |
偏好 | 偏好 | pian1 hao4 | to prefer/ to be partial to sth/ preference |
做好做歹 | 做好做歹 | zuo4 hao3 zuo4 dai3 | to persuade using all possible arguments (idiom); to act good cop and bad cop in turn |
元好问 | 元好問 | Yuan2 Hao4 wen4 | Yuan Haowen (1190-1257), famous poet Northern China during the Jin-Yuan transition |
充好 | 充好 | chong1 hao3 | to substitute shoddy goods |
公诸同好 | 公諸同好 | gong1 zhu1 tong2 hao4 | to share pleasure in the company of others (idiom); shared enjoyment with fellow enthusiasts |
还有更多的使用实例被省略掉了。
说明:词汇数据来源于CC-CEDICT,发音数据来源于chinese-lessons.com,对其作者表示感谢!
✍: CEDICT
2021-05-01, 508👍, 0💬
热门推荐:
简体:一日不见,如隔三秋 / 繁体:一日不见,如隔三秋 / 拼音:yi1 ri4 bu4 jian4 , ru2 ge2 san1 qiu1
简体:时过境迁 / 繁体:时过境迁 / 拼音:shi2 guo4 jing4 qian1
简体:令亲 / 繁体:令亲 / 拼音:ling4 qin1
简体:翻覆 / 繁体:翻覆 / 拼音:fan1 fu4
简体:步韵 / 繁体:步韵 / 拼音:bu4 yun4