资料汇编:

钓 [diao4]

A

汉字:钓 / 拼音:diao4

diào to fish with a hook and bait
异体

(钓)的使用实例:

简体繁体拼音英文
任凭风浪起,稳坐钓鱼台任憑風浪起,穩坐釣魚臺ren4 ping2 feng1 lang4 qi3 , wen3 zuo4 diao4 yu2 tai2lit. sitting at ease in a fishing boat despite wind and storm (idiom); to stay calm during tense situation/ a cool head in a crisis
垂钓垂釣chui2 diao4angling
太公钓鱼,愿者上钩太公釣魚,願者上鉤tai4 gong1 diao4 yu2 , yuan4 zhe3 shang4 gou1Jiang Ziya is fishing, if you want take the hook (idiom, refers to early sage 姜子牙 fishing with no bait and the hook above the water); to put one's head in the noose
姜太公钓鱼,愿者上钩姜太公釣魚,願者上鉤Jiang1 tai4 gong1 diao4 yu2 , yuan4 zhe3 shang4 gou1Jiang Ziya is fishing, if you want it, take the hook (idiom, refers to early sage 姜子牙 fishing with no bait and the hook above the water); to put one's head in the noose
放长线钓大鱼放長線釣大魚fang4 chang2 xian4 diao4 da4 yu2use a long line to catch a big fish (idiom); a long-term plan for major returns
沽名钓誉沽名釣譽gu1 ming2 diao4 yu4to angle for fame (idiom)/ to fish for compliments
稳坐钓鱼台穩坐釣魚臺wen3 zuo4 diao4 yu2 tai2lit. sitting at ease in a fishing boat despite storms (idiom); to stay calm during tense situation/ a cool head in a crisis
diao4to fish with a hook and bait
钓具釣具diao4 ju4fishing tackle
钓凯子釣凱子diao4 kai3 zi5(slang) (of women) to hunt for rich, attractive guys
钓客釣客diao4 ke4angler/ phisher (Internet slang)
钓杆釣桿diao4 gan3fishing rod
钓竿釣竿diao4 gan1fishing rod/ CL:根[gen1]
钓钩釣鉤diao4 gou1fishhook
钓钩儿釣鉤兒diao4 gou1 r5erhua variant of 釣鉤|钓钩[diao4 gou1]
钓鱼釣魚diao4 yu2to fish (with line and hook)/ to dupe
钓鱼执法釣魚執法diao4 yu2 zhi2 fa3entrapment (law)
钓鱼岛釣魚島Diao4 yu2 Dao3Diaoyu Islands, claimed by China but controlled by Japan as the Senkaku Islands, also called the Pinnacle Islands
钓鱼式攻击釣魚式攻擊diao4 yu2 shi4 gong1 ji1phishing attack (computing)
钓鱼杆釣魚杆diao4 yu2 gan1fishing rod/ CL:根[gen1]
钓鱼者釣魚者diao4 yu2 zhe3angler
钓鱼台釣魚臺Diao4 yu2 tai2Diaoyu Islands, located between Taiwan and Okinawa, controlled by Japan – which calls them the Senkaku Islands – but claimed by China as part of its territory

说明:词汇数据来源于CC-CEDICT,发音数据来源于chinese-lessons.com,对其作者表示感谢!

✍: CEDICT

2021-05-07, 289👍, 0💬