资料汇编:
个 [ge4]
汉字:个 / 拼音:ge4
个 | |||
|
|||
异体 | 亇 个 個 箇 |
(个)的使用实例:
简体 | 繁体 | 拼音 | 英文 |
一个中国政策 | 一個中國政策 | yi1 ge4 Zhong1 guo2 zheng4 ce4 | one China policy |
一个人 | 一個人 | yi1 ge4 ren2 | by oneself (without assistance)/ alone (without company) |
一个个 | 一個個 | yi1 ge4 ge4 | each and every one |
一个劲 | 一個勁 | yi1 ge4 jin4 | continuously/ persistently/ incessantly |
一个劲儿 | 一個勁兒 | yi1 ge4 jin4 r5 | erhua variant of 一個勁|一个劲[yi1 ge4 jin4] |
一个半 | 一個半 | yi1 ge5 ban4 | one and a half |
一个天南,一个地北 | 一個天南,一個地北 | yi1 ge5 tian1 nan2 , yi1 ge5 di4 bei3 | to live miles apart (idiom) |
一个将军一个令 | 一個將軍一個令 | yi1 ge4 jiang1 jun1 yi1 ge4 ling4 | lit. one general, one order (idiom)/ fig. every boss has their own rules/ everyone has their own way of doing things |
一个巴掌拍不响 | 一個巴掌拍不響 | yi1 ge5 ba1 zhang3 pai1 bu4 xiang3 | lit. one palm alone cannot clap (proverb)/ fig. it takes two persons to start a dispute/ it takes two to tango/ it's difficult to achieve anything without support |
一个幽灵在欧洲游荡 | 一個幽靈在歐洲遊蕩 | Yi1 ge4 you1 ling2 zai4 Ou1 zhou1 you2 dang4 | Ein Gespenst geht um in Europa./ the opening sentence of Marx and Engels' "Communist Manifesto" |
一个接一个 | 一個接一個 | yi1 ge5 jie1 yi1 ge5 | one by one/ one after another |
一个样 | 一個樣 | yi1 ge5 yang4 | same as 一樣|一样[yi1 yang4]/ the same |
一个萝卜一个坑 | 一個蘿蔔一個坑 | yi1 ge4 luo2 bo5 yi1 ge4 keng1 | lit. every turnip to its hole (idiom)/ fig. each person has his own position/ each to his own/ horses for courses/ every kettle has its lid |
一个头两个大 | 一個頭兩個大 | yi1 ge5 tou2 liang3 ge5 da4 | (coll.) to feel as though one's head could explode (Tw) |
一口吃个胖子 | 一口吃個胖子 | yi1 kou3 chi1 ge5 pang4 zi5 | lit. to want to get fat with only one mouthful (proverb)/ fig. to try to achieve one's goal in the shortest time possible/ to be impatient for success |
一天一个样 | 一天一個樣 | yi1 tian1 yi1 ge5 yang4 | to change from day to day |
一步一个脚印 | 一步一個腳印 | yi1 bu4 yi1 ge4 jiao3 yin4 | one step, one footprint (idiom); steady progress/ reliable |
一递一个 | 一遞一個 | yi1 di4 yi1 ge4 | one after another |
一点水一个泡 | 一點水一個泡 | yi1 dian3 shui3 yi1 ge4 pao4 | honest and trustworthy (idiom) |
三个世界 | 三個世界 | San1 ge5 Shi4 jie4 | the Three Worlds (as proposed by Mao Zedong), i.e. the superpowers (USA and USSR), other wealthy countries (UK, France, Japan etc), and the developing countries of Asia, Africa and Latin America |
三个代表 | 三個代表 | San1 ge4 Dai4 biao3 | the Three Represents enunciated by Jiang Zemin 江澤民|江泽民 as the duty of the Chinese Communist party in 2001, namely: to represent productivity of an advanced society, forward progress of advanced culture and the fundamental interests of the people |
三个和尚没水吃 | 三個和尚沒水吃 | san1 ge4 he2 shang5 mei2 shui3 chi1 | see 三個和尚沒水喝|三个和尚没水喝[san1 ge4 he2 shang5 mei2 shui3 he1] |
三个和尚没水喝 | 三個和尚沒水喝 | san1 ge4 he2 shang5 mei2 shui3 he1 | lit. three monks have no water to drink (idiom)/ fig. everybody's business is nobody's business/ (If there is one monk, he will fetch water for himself. If there are two, they will fetch water together. But if there are three or more, none will take it upon himself to fetch water.) |
三个女人一个墟 | 三個女人一個墟 | san1 ge4 nu:3 ren2 yi1 ge4 xu1 | three women makes a crowd |
三个女人一台戏 | 三個女人一臺戲 | san1 ge5 nu:3 ren2 yi1 tai2 xi4 | three women are enough for a drama (idiom) |
三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮 | 三個臭皮匠,勝過一個諸葛亮 | san1 ge4 chou4 pi2 jiang5 , sheng4 guo4 yi1 ge4 Zhu1 ge3 Liang4 | variant of 三個臭皮匠,賽過一個諸葛亮|三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮[san1 ge4 chou4 pi2 jiang5 , sai4 guo4 yi1 ge4 Zhu1 ge3 Liang4] |
三个臭皮匠,合成一个诸葛亮 | 三個臭皮匠,合成一個諸葛亮 | san1 ge4 chou4 pi2 jiang5 , he2 cheng2 yi1 ge4 Zhu1 ge3 Liang4 | lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom |
三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮 | 三個臭皮匠,賽過一個諸葛亮 | san1 ge4 chou4 pi2 jiang5 , sai4 guo4 yi1 ge4 Zhu1 ge3 Liang4 | lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom/ wisdom of the masses exceeds that of any individual |
三个臭皮匠,赛过诸葛亮 | 三個臭皮匠,賽過諸葛亮 | san1 ge4 chou4 pi2 jiang5 , sai4 guo4 Zhu1 ge3 Liang4 | lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom/ wisdom of the masses exceeds that of any individual |
三个臭皮匠,顶个诸葛亮 | 三個臭皮匠,頂個諸葛亮 | san1 ge4 chou4 pi2 jiang5 , ding3 ge4 Zhu1 ge3 Liang4 | lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom/ wisdom of the masses exceeds that of any individual |
还有更多的使用实例被省略掉了。
说明:词汇数据来源于CC-CEDICT,发音数据来源于chinese-lessons.com,对其作者表示感谢!
✍: CEDICT
2021-05-02, 448👍, 0💬
热门推荐:
简体:妈妈 / 繁体:妈妈 / 拼音:ma1 ma5
简体:扬帆远航 / 繁体:扬帆远航 / 拼音:yang2 fan1 yuan3 hang2
简体:壶关 / 繁体:壶关 / 拼音:Hu2 guan1
简体:凯彻 / 繁体:凯彻 / 拼音:Kai3 che4
简体:葛根 / 繁体:葛根 / 拼音:ge2 gen1